無料 話し方アドバイス -話し方研究 AtoZ
■トップへ戻る
日本人の話し方を違った視点で!: 所変われば表現も
話し方上達に
役立つリンク集
最近は、関西お笑い勢が東京にも進出してきたせいで、関西弁の認知度も結構高くなってきた。
しかし、やはり、地域地域で同じ事象を表現するにも差異が認められる。 例えば、電車の発着表示についてだが、関東では「こんど」「つぎ」「そのつぎ」という表現である。一方、関西では「先発」「次発」「次々発」という表現となる。
日本のような狭い所でも、このような表現の違いがあるのだから、英語においては当然いろいろな表現の違いが起こってくる。
例えば、アメリカでは、バスなどの乗り物で、「窓から手を出さないで下さい。」という表示は、"Keep your arms in"である。 これが、北緯49度の国境を越えてカナダに行くと、"Do not lean out"(乗り出さないで下さいの意)となる。これは、イギリス英語が源流だからだろうか。
そういえば、カナダでは、"center"は"centre"と綴られる(印刷物など作る時にはご注意)。
つまり、日本語でも英語でも、これが正しくてこれが間違いと簡単に断定できるものではない。それは、文化の違いというものである。
>>> リンクフリーです。ご自由にリンクをはって下さい!
(商用での使用、転載・公開はお断りしています。よろしくお願いします。)
実際の表示
HTMLソース(コピーしてお使い下さい)
無料 話し方アドバイス -話し方研究 AtoZ
<A href="http://atozcom.info/advice/index.html" target="_blank">
無料 話し方アドバイス -話し方研究 AtoZ</A>
>>> ご意見・ご感想は
話し方研究 AtoZ
へ!
>>> 話し方スキルアップに興味のある人は
ベストスピーカー
サイトへ!
ページTOPへ
Copyright(C)日本テープ株式会社/
ベストスピーカー
1998-2005
(内容の無断転用は固くお断りします)
制作: 日本テープ(株)/
ベストスピーカー
〒542-0073 大阪市中央区日本橋2−1−19
電話:06-6641-9528 FAX:06-6633-9369
YAHOO!
Google
MSNサーチ
eXcite
infoseek
goo
ISIZE
フレッシュアイ