通訳,翻訳,海外ビジネス支援 ;価格表

通訳,翻訳,海外ビジネス支援のトップへ

■関連サイト :
  印刷テープ、デザイン企画制作; 日本テープ
  話し方講座、アナウンス、司会 ; Best Speaker

  無料 話し方アドバイス -話し方研究 AtoZ

会社概要 ■ポリシー ■業務内容と実績 価格表 ■サービスの質 ■ご存知ですか? ■お客様の声 ■問合せ


 ■ 業務の基本的な価格です (消費税別途)

   (詳細内容と実績は各カテゴリー部分か 部分をクリックして下さい。)

   
カテゴリー 基本価格 備  考

トップ会談コーディネート
各種メニュー対応 料金・内容はここを

海外展示会コーディネート
各種メニュー対応 料金・内容はここを

ちょっと電話で翻訳・通訳
基本10分 \10,000−

(超過は2分毎\1,000-)
ちょっと知りたい/すぐ話して欲しいことに電話で対応します。
前もって、対象となる書類または状況説明文をFAX/メールで頂き、後ほど弊社に電話をおかけ頂くことになります。
対人通訳
(1〜数人に対しての非公式的な会話の通訳業務)
半日¥30,000 〜 半日とは、3時間までです。全日の場合は、\20,000増しとなります。
高度専門知識を要する場合、海外駐在スタッフ利用の場合は、別途見積要。
通訳者ランク:AまたはBまたはC
ミーティング通訳
(数人〜数10人の参加者に対しての通訳、通訳者が講演者に随時質問できる)
半日¥40,000 〜 半日とは、3時間までです。全日の場合は、\25,000増しとなります。
高度専門知識を要する場合、海外駐在スタッフ利用の場合は、別途見積要。
通訳者ランク:AまたはB
会議通訳
(一方的に講演者が話し、通訳者は話しかけられない)
半日¥60,000 〜 半日とは、3時間までです。全日の場合は、\40,000増しとなります。
高度専門知識を要する場合、海外駐在スタッフ利用の場合は、別途見積要。
原稿を事前に申し受けることがあります。
通常、2名1チームとなります。
通訳者ランク:A
下記、注意事項2.を参照ください。
海外同行通訳 1日 \50,000〜
及び、交通費・食費・宿泊費、実費。
日本で事前打合せを行うことで、しっかり問題を理解し、お客様の立場に立って、訳するだけではなく相手を説得できるようベストを尽くす”闘う”通訳です。そこが現地調達通訳と違います!
案内・ガイド 半日¥30,000 〜 半日とは、3時間までです。
全日の場合は、\20,000増しとなります。
レセプション企画・進行 基本 ¥60,000 〜 これまでの豊富な経験から、最適な企画を提案し運営します。機材・スタッフの派遣もご相談ください。
海外取引交渉 1案件¥40,000 〜 お客様と弊社の業務分担範囲を明確にお示し下さい。具体例はここを
海外通信業務代行 実働1時間 \10,000−
もしくは、翻訳料金に準ずる。
一時的なものならばメール対応にして翻訳料金を適応した出来高制が経済的。また継続的なものなら拘束時間算定の上、月ごとの契約も可能。
市場調査 地域・分野・調査範囲をお示しください。具体的な調査手法を提示いたします。
翻 訳 原文字数に対して算出 下記、<分野別 翻訳料金>をご確認下さい。
あわせて、注意事項1.も参照ください。
英文校正 1枚 ¥3,000 〜 1枚は、200ワードです。
下記、注意事項1.を参照ください。
販促ビデオ作成 既にお持ちの映像を活用することも可能。
下記、注意事項3.を参照ください。


  <分野別 翻訳料金>
   「WORD」の「ツール」-「文字カウント」で原文字数をカウントし、下記単価を掛けて概算金額をご確認下さい。

分 野 基本価格―英文和訳 基本価格―和文英訳
リスト・表 英語1単語: 15 円 〜 日本語1字:  9 円 〜
レター・履歴書・一般文    1単語: 20 円 〜      1字: 12 円 〜
IT・一般産業    1単語: 23 円 〜      1字: 13 円 〜
人文・自然科学    1単語: 25 円 〜      1字: 14 円 〜
契約・法律・金融    1単語: 26 円 〜      1字: 15 円 〜
医学・薬学    1単語: 28 円 〜      1字: 21 円 〜
特許    1単語: 28 円 〜      1字: 21 円 〜

◆◆◆ 見積りに際しての注意事項 ◆◆◆

  1. 翻訳、および英文校正の場合
    至急の納品に関しては、特急料金20%増しとなります。
    一度のご注文の最低のご発注額は、10,000円となります。
    継続的なお仕事などの場合は別途ご相談させて頂きます。
    価格で「〜」とあるのは、理解しにくい文章の場合、質問等に余計にかかる時間を勘案してのことです。
    元へ戻る
       
  2. 会議通訳の場合
    会議通訳では、基本的に2人以上の手配が必要です。
    もし、どうしても1人でという場合(内容によりできないこともありますが)、1人でカバーできる範囲は、現場での最大拘束時間は逐次通訳で4時間、同時通訳で2時間が限度です。そして30分程度を目安に、休憩時間を最低5分入れて頂くようお願いします。 元へ戻る
      
  3. ビデオ作成の場合
    よくお伺いする質問として、「大体いくらでできますか?」というものがあります。 
    極端な話、映像はスチルで、ナレーションを入れ、版権フリーの音楽をBGMにすれば、100,000円からでも可能です。
    しかし、海外ロケ、何十回にもわたる打合せ、CGの多用など、コストに上限はありません(ビデオの出来とコストには直接の相関関係はありませんが)。内容を詳しくお聞かせ下さい。 元へ戻る

ページTOPへ

■関連サイト :
 印刷テープ、デザイン企画制作; 日本テープ

 話し方講座、アナウンス、司会 ; Best Speaker






通訳・翻訳の問合せは・・・ 日本テープ株式会社
e-mail:
index@atozcom.info
〒542-0073 大阪市中央区日本橋2−1−19
電話:06-6641-9528  FAX:06-6633-9369

Copyright(C)日本テープ株式会社1998-2004
(内容の無断転用は固くお断りします)




YAHOO! Google MSNサーチ eXcite infoseek  goo  ISIZE フレッシュアイ